Visitas

viernes, 11 de noviembre de 2016

Aspectos de la teoría de la sintaxis



El centro principal del estudio presentado en Aspectos de la teoría de la sintaxis es la gramática del habla inglesa, este estudio trata más específicamente los aspectos sintácticos y las cadenas bien formadas y sus partes mínimas denominadas “formantes”. El desarrollo de esta investigación busca establecer, desde la observación del hablante-oyente ideal, las competencias lingüísticas y la naturaleza del habla.
 Empieza esta investigación comparando la gramática tradicional y desde ella solucionar el problema que abarca este método de estudio de la lengua dando lugar a una gramática más compleja que estudia la sintaxis y la lengua desde una naturaleza mental en un entorno donde el hablante conviva en una comunidad lingüística homogénea que el entendimiento y el habla no afecte su competencia, conocimiento que el hablante/oyente tiene de su lengua; y actuación lingüística, el uso real de la lengua en situaciones concretas.
La observación a los estudios tradicionales de la lingüística halla que dichas gramáticas tradicionales poseen la falla de dejar inexpresivamente muchas regularidades básicas de la lengua, es ahí donde el nacimiento de la gramática generativa deja en evidencia fallas gramáticas desde la actuación de los hablantes y será reto del lingüista descubrir en la naturaleza mental de estos para hallar las reglas y estructuras de la totalidad determinada lengua, en este caso la lengua inglesa. Para el niño que aprende el idioma y el lingüista, el problema es determinar con los datos del uso del sistema de reglas subyacente que el hablante-oyente domina y de que se vale en la actuación concreta= teoría lingüística= mentalística (trata de descubrir una realidad mental subyacente en la conducta concreta)
Para empezar un estudio concreto se deben reestructurar los conocimientos sobre la lengua, el concepto de Saussure de un inventario sistemático de unidades pasa a ser obsoleto frete al concepto de Humboldt que define la lengua como un sistema de procesos generativos.
Gramática generativa. Describe estructuralmente todas las oraciones y las organiza a partir de cómo un hablante-oyente las entiende, expresa la recursividad de los hablantes y cómo a partir de limitados objetos en el habla, la creatividad del hablante genera más oraciones y que desde luego pese a no ser escuchadas con anterioridad, la capacidad del oyente las comprenda y las opere mentalmente.
       El afán del lingüista es complementar la gramática propia de cada lengua, que vaya más allá de dar ejemplos y casos como en las gramáticas estructuralistas a generar reglas, con la gramática universal que explica como en cada lengua poseen en común la “creatividad” y desde allí entender y estudiar más objetivamente los aspectos de la gramática que se quiera estudiar.
       Se observa que la gramática tradicional o particular cree que hay un orden natural de los pensamientos, desde esta idea se analizan el orden de las palabras en la actuación y se determina que esta idea está fuera de la gramática y que se debe estudiar desde el estudio del orden de los pensamientos y no desde las reglas gramaticales. Se concluye en esta idea que la única lengua, aparentemente, que en el orden de pensamiento ejecuta el habla es el francés.
     Terminado el análisis de la gramática tradicional y el nuevo espacio que se abre a una gramática universal donde se observan sus fallas y se complementan mutuamente; se retoma de nuevo la idea de la gramática generativa y se le describe como un sistema de reglas que de manea explicita y bien definida asigna descripciones estructurales a las oraciones, se resalta que el hablante de cualquier lengua interioriza la gramática generativa demostrando el conocimiento de su lengua a partir de su actuación en ella. Para evitar confusiones se resalta que la gramática generativa no es un modelo, sino más bien es la capacidad innata del hablante en comprender su lengua y sus estructuras mentalmente, percibir cuando las estructuras son de su lengua, como deben decirse y el sentido que poseen.
Cuando se dice que la gramática genera una oración con cierta descripción estructural hace referencia a que la gramática le asigna esta descripción estructural a la oración, cuando se dice que una oración tiene cierta derivación respecto a una gramática generativa determinada, no se dice sobre como procede el hablante/oyente en su actuación.
Por último, se cierra este primer punto recalcando que la gramática generativa pese a causar confusiones respecto a su nombre se resalta que este es el más apropiado en términos lógicos y hace mejor alusión a su naturaleza.

2. Hacia una teoría de actuación:
     Continuamos con la teoría de la actuación, en el apartado anterior queda expresado que la teoría de la actuación a diferencia de la competencia es el uso real de la lengua en situaciones concretas, es necesario que en un estudio se haga un ejercicio de observación por ello los ejemplos que se presentan en este segundo apartado aclarecerán dicha diferencia entre competencia y actuación. Lo primero en establecerse son dos características aceptabilidad y gramaticalidad la primera, de la actuación y la segunda, de la competencia. La aceptabilidad es entonces lo que se puede comprender y procesar mentalmente pero que en cuanto a gramaticalidad posee errores, en caso contrario, la gramaticalidad es correcta pero no siempre es comprensible.
    Las observaciones que se presentan abren espacio hacía una investigación de aceptabilidad desde las estructuras formales en oraciones gramaticales. Y este es el resultado de dichas observaciones y las oraciones a modo de ejemplo
     (1) (I) I called up the man who wrote the book that you told me about
                     ‘Telefoneé al hombre que escribió el libro de que me hablas’.
 (II) Quite a few of  students who you met who come from New York are                                  friends of mine. ‘No pocos de los estudiantes que conociste que vienen de Nueva   York son amigos míos’.
(III) John, Bill, Tom and several of their friends visited us last night ‘Juan, Guillermo, Tomás y varios de sus amigos nos visitaron  anoche’
     (2)      (I) I called the man who wrote the book that you told me about up.
     (II) The Man who the boy who the students recognized pointed out is a friend of mine. ‘El hombre a quien el chico a quien los estudiantes reconocieron señaló es amigo mío’.
El hallazgo dentro de este ejemplo fue que mientras que las del grupo uno (1) son entendibles, son más naturales y más probables, las del grupo (2) tiene mayor dificultad de comprensión teniendo en cuenta que gramaticalmente estén en un grado alto. Es imposible proponer un estudio exacto para la gramaticalidad pese a que mediante a ella se reconozca la aceptabilidad. Se halla entonces que estamos frente a una noción abstracta pero importante que nos limita en la reglamentación de sí misma, entonces para ello y por la actuación clasificamos lo aceptable, lo inaceptable y lo gramaticalmente bien pero nunca podremos entrar en materia concreta de gramaticalidad.
Ahora y con fines investigativos hacia la actuación se ofrece la siguiente terminología:
(3)  (I)   Construcciones incrustadas.
      (II)  Construcciones autoincrustadas.
      (III) Construcciones multirramificadas.
      (IV)  Construcciones ramificadas a la izquierda.
      (V)   Construcciones ramificadas a la derecha.
Teniendo en cuenta lo anterior y las oraciones como ejemplo decimos que las frases A y B forman una construcción incrustada si A queda dentro de B, entonces la frase el hombre que escribió el libro del que me hablaste (A) queda dentro de Telefoneé al hombre que escribió el libro de que me hablaste.
Se forma una autoincrustación cuando A está incrustada en B y además A es una frase del mismo tipo de B, entonces en la oración El hombre a quien el chico a quien los estudiantes reconocieron señaló es amigo mío la frase quien los estudiantes reconocieron está autoincrustada en: ‘quien el chico a quien los estudiantes reconocieron señaló’ ambas son cláusulas de relativo.
*Estas construcciones tienen que ver con el encorchetamiento y además las autoincrustaciones con la rotulación de los corchetes.*

Nótese entonces que aquellas con mayor número de incrustaciones son aquellas menos entendibles o inaceptables y aquellas multirramificadas son más comprensibles.Las estructuras que contribuyen a la inaceptabilidad son aquellas que repiten incrustación, las autoincrustaciones, las incrustaciones largas y complejas.

0 comentarios:

Publicar un comentario